Wednesday, July 30, 2008

Gibi

O Troy adora ler o gibi da Turma da Mônica. Toda noite antes de dormir ele lê uma historinha em voz alta na cama e depois faz uma breve reflexão sobre que acabou de ler.

Ele não gosta das histórias do Cebolinha por causa da troca dos "R" pelos "L", como "elado" ao invés de "errado". As do Chico Bento então nem se fale, os personagens falam praticamente um outro idioma. "Eita Zé Lelé, num creditu qui ocê cumeu as goiaba tudinha qui nóis ía dá pra fessora ." Dá tanto trabalho traduzir "caipirês" para português que o Troy costuma pular as histórias do Chico Bento.

O Troy gosta tanto da Turma da Mônica que até tem um estoque de gibis em casa para ir lendo aos poucos. Esse é o meu "Brasileirinho".
---
Troy loves reading "Monica's Gang", a popular Brazilian comic. It's his daily bedtime story. He usually goes to bed, grabs the comic book and starts to read it out loud. Then when he finishes reading he reflects on it a little.

He doesn't like the character "Cebolinha/JimmyFive" very much. Cebolinha is incapable of pronouncing "R", replacing it with "L", making it hard for Troy to understand what he's saying in Portuguese. (E.g.: Cebolinha says "calamel" instead of "caramel").

There's another character called "Chico Bento/ChuckBilly" that is even harder to understand. Chico Bento and his friends live in the countryside of Brazil. He is a stereotypical Brazilian hillbilly who walks barefoot, always wears a straw hat, and lives in a little country town. Troy doesn't like reading Chico Bento because his stories represent how a hillbilly would talk by writing his lines with typical mistakes of Brazilian Portuguese and he doesn't want to learn it.

Troy enjoys "Monica's Gang" so much that he has a bunch of comics stashed at home that he reads little by little.

Monday, July 28, 2008

Um Ano de Casamento


Hoje e' nosso primeiro aniversario de casamento! E' dificil acreditar que ja se passou um ano mas por outro lado aconteceram muitas coisas. Perdemos um tio, uma tia e um avo. Mas, por causa disso, a Milka conheceu todos os parentes do Havai e claro que todo mundo a adorou!

Today is our first wedding anniversary! It's hard to believe that one year has already gone by, but on the other hand many things have happened. We lost one uncle, one aunty and one grandfather. But as a result Milka got to meet all my relatives in Hawaii. I don't have to tell you that everyone loved her!

Hoje a Milka fez um jantar maravilhoso com todas as minhas comidas preferidas : coxinha com catupiry, bobo de camarao e (logico) guarana com gelo e laranja. E depois ela fez tapioca com coco e leite condensado e outro com goiabada. Nossa, agora minha barriga ta doendo de tanta comida gostosa!

Today Milka made a fabulous dinner with all my favorites : chicken and brazilian-cream-cheese croquettes, afro-brazilian shrimp in yucca-coconut-puree, and (of course) guarana with a slice of orange. And for dessert tapioca-flour-crepes with coconut and condensed milk and another with gauva compote. I ate waaaay too much!

Eu dei a Milka um livro das fotos do nosso primeiro ano juntos. Fiz tudo no computador e mandei para a editora de livros. Fiquei muito impressionado com a qualidade da impressao!

I gave Milka a book of photos of our first year together. I put together the photos on my computer and sent the whole package to the company that turns them into real books. The quality of the printing job was impressive!